Избранница в белом

Кто она, эта женщина, в неизменно белом платье простого покроя, бредущая по  улицам небольшого провинциального города, затерявшегося среди холмов Массачусетса?
Она редко покидает пределы своего дома – горожане называют ее «белая затворница». При ее жизни было опубликовано всего десять ее стихов, да и то анонимно, а после ее смерти обнаружилось около двух тысяч стихотворений, написанных на обрывках бумаги. Это – Эмили Дикинсон, гениальный поэт, имя которого ныне знает каждый американец. Она по праву занимает место в ряду таких поэтов, как Генри Лонгфелло, Уолт Уитмен, Эдгар По, без которых немыслима американская литература. Джон Пристли, знаменитый английский писатель и драматург, заметил, что это «…удивительно смелый и  сосредоточенный поэт, по сравнению с которым мужчины, поэты ее времени, кажутся и робкими, и скучными».
Формированию ее поэтического мировоззрения способствовала, прежде всего, протестантская духовная культура – это она сделала Смерть героем многих стихов поэта, это ее музыку, основанную на так часто слышанных Эмили в детстве церковных гимнах, внимательный читатель услышит в  строчках стихотворений, это она объясняет присутствие большого количества библейских цитат в произведениях Дикинсон.
Помимо этого, на  творчество Эмили повлиял, конечно, и  романтизм, пронизывающий все ее произведения, однако при этом она не использует витиеватость его языка, чрезвычайно популярную в те времена. Не избежала она и влияния поэтов-метафизиков, экстатическая страстность которых, несомненно, также присутствует в ее стихах. Чувствуется и близость к мироощущению экзистенциалистов с их «культом природы» и верой в человека и его возможности, но при этом эти идеи сращены у Эмили Дикинсон с ее внутренней самобытностью и целостностью, с ее религиозным воспитанием. Вера и сомнение – важнейшие мотивы стихотворений Дикинсон – придают ее поэзии особую напряженность и катастрофичность восприятия мира, что, пожалуй, гораздо ближе к поэзии XX века, чем XIX.
Ее часто упрекают за нетрадиционный, ломаный метр, необычное использование прописных букв. Бесконечное количество тире в ее стихах не должно смущать русского читателя, знакомого с поэзией Марины Цветаевой. Кстати, именно из-за этого внешнего сходства Дикинсон часто ассоциируют с Цветаевой, хотя на самом деле внутренние ритмы этих поэтов совершенно различны, а вот то, что действительно объединяет их, – это размах души и накал страстей в их стихах.
Дикинсон использует тире, чтобы расставить смысловые паузы. Для этого же служит у нее порой и необычная разбивка на строки, позволяющая замедлять или ускорять ритм стихотворения и регулирующая его эмоциональное напряжение. Маяковский, например, с этой же целью, может быть, более удачно с точки зрения грамматики, но не менее новаторски по отношению к окружающей поэтической действительности, использовал свою «лесенку».
Эмили Дикинсон – одна из самых загадочных фигур в истории мировой литературы. Как жизнь ее лирической героини полна загадок и недосказанности, так и жизнь самой поэтессы загадочна и таинственна. То,  что она говорит в  письмах, часто противоречит тому, о чем она пишет в стихах.

15 мая 1886 года в возрасте пятидесяти пяти лет Эмили Дикинсон скончалась, незадолго до смерти написав на листке бумаги своим двоюродным сестрам: «Маленькие кузины, отозвана. Эмили». Прощание прошло скромно в доме Эмили. Однако она осталась непредсказуемой бунтаркой  в  распоряжениях по  поводу своих похорон. Она завещала, чтобы шесть простых ирландских рабочих (а  не  знатных граждан города, как это предписывалось), которых она хорошо знала и назвала в  завещании поименно (причем все они были католиками), вынесли ее гроб через заднюю дверь дома, ведущую в сад, обнесли гроб вокруг ее любимого сада, затем пронесли его по трем зеленым полям к кладбищу так, чтобы во время движения ее дом оставался в пределах видимости. Было ли это навеяно ирландскими легендами, рассказанными ей служанкой Маргарет («…Поэт должен сам пуститься в  путь с  шестью спутниками, носящими звания шести рангов…» ), или сценами из Шекспира, но, по рассказам присутствующих на  этой церемонии, зрелище было впечатляющим. Ее похоронили на Западном кладбище Амхерста в одном из своих белых платьев. Сестра Лавиния лишь прикрепила к  воротнику этого платья несколько свежих фиалок.
Первый сборник, вышедший в 1890 году и насчитывавший 115 стихотворений, был очень хорошо принят читателями и выдержал 11 изданий за два года. В 1891–1896 годах выходят еще две книги с новыми стихами Эмили. После того, как в 1894 году были опубликованы письма Эмили, она становится чрезвычайно известной в Америке поэтессой.
Несмотря на всю сложность этого поэта – свободный интонационный и  синтаксический строй стихов, смысловая неопределенность мысли, прихотливая метафоричность, неточность рифмы, а порой и полное ее отсутствие, ее творчество вызывает несомненный интерес у многих переводчиков. Однако только около трети ее стихов переведено на русский язык. Первые переводы стихов Дикинсон в России, выполненные Михаилом Зенкевичем, появились в  середине 1946 года, первый отдельный сборник в переводе Веры Марковой – в  1981 году. Со  второй половины 1990-х стали выходить в  свет сборники стихотворений Дикинсон в разных переводах. Созданный ею поэтический мир настолько уникален и необычен, но при этом полон и завершен, что будет неизменно привлекать и вдохновлять все новых и новых переводчиков, каждый из которых постарается проложить свою дорогу к этой одинокой вершине мировой поэзии.

***
Я знаю, жизнь пройдет,
Страданье – вечно – жжет,
И многим суждено,
Но что с того?

Мечты моей полет
Не снимет смерти гнет,
Так здесь заведено,
Но что с того?

На Небе неземной –
Закон для всех иной –
Я знаю все давно –
Но что с того?

***
Вы правы – «узок путь»
И в «тесные Врата»,
Немногие войдут
Перед лицом Суда.

Роскошные порфиры –
За лишний Вдох цена,
За лучшую могилу
Заплатишь. Но сполна

На небе всем – по вере –
«Взалкают» Злые,
Добрым – «доброй мерой»,
Наверно…

Людмила Вагурина

Кто она, эта женщина, в неизменно белом платье простого покроя, бредущая по  улицам небольшого провинциального города, затерявшегося среди холмов Массачусетса?
Она редко покидает пределы своего дома – горожане называют ее «белая затворница». При ее жизни было опубликовано всего десять ее стихов, да и то анонимно, а после ее смерти обнаружилось около двух тысяч стихотворений, написанных на обрывках бумаги. Это – Эмили Дикинсон, гениальный поэт, имя которого ныне знает каждый американец. Она по праву занимает место в ряду таких поэтов, как Генри Лонгфелло, Уолт Уитмен, Эдгар По, без которых немыслима американская литература. Джон Пристли, знаменитый английский писатель и драматург, заметил, что это «…удивительно смелый и  сосредоточенный поэт, по сравнению с которым мужчины, поэты ее времени, кажутся и робкими, и скучными».
Формированию ее поэтического мировоззрения способствовала, прежде всего, протестантская духовная культура – это она сделала Смерть героем многих стихов поэта, это ее музыку, основанную на так часто слышанных Эмили в детстве церковных гимнах, внимательный читатель услышит в  строчках стихотворений, это она объясняет присутствие большого количества библейских цитат в произведениях Дикинсон.
Помимо этого, на  творчество Эмили повлиял, конечно, и  романтизм, пронизывающий все ее произведения, однако при этом она не использует витиеватость его языка, чрезвычайно популярную в те времена. Не избежала она и влияния поэтов-метафизиков, экстатическая страстность которых, несомненно, также присутствует в ее стихах. Чувствуется и близость к мироощущению экзистенциалистов с их «культом природы» и верой в человека и его возможности, но при этом эти идеи сращены у Эмили Дикинсон с ее внутренней самобытностью и целостностью, с ее религиозным воспитанием. Вера и сомнение – важнейшие мотивы стихотворений Дикинсон – придают ее поэзии особую напряженность и катастрофичность восприятия мира, что, пожалуй, гораздо ближе к поэзии XX века, чем XIX.
Ее часто упрекают за нетрадиционный, ломаный метр, необычное использование прописных букв. Бесконечное количество тире в ее стихах не должно смущать русского читателя, знакомого с поэзией Марины Цветаевой. Кстати, именно из-за этого внешнего сходства Дикинсон часто ассоциируют с Цветаевой, хотя на самом деле внутренние ритмы этих поэтов совершенно различны, а вот то, что действительно объединяет их, – это размах души и накал страстей в их стихах.
Дикинсон использует тире, чтобы расставить смысловые паузы. Для этого же служит у нее порой и необычная разбивка на строки, позволяющая замедлять или ускорять ритм стихотворения и регулирующая его эмоциональное напряжение. Маяковский, например, с этой же целью, может быть, более удачно с точки зрения грамматики, но не менее новаторски по отношению к окружающей поэтической действительности, использовал свою «лесенку».
Эмили Дикинсон – одна из самых загадочных фигур в истории мировой литературы. Как жизнь ее лирической героини полна загадок и недосказанности, так и жизнь самой поэтессы загадочна и таинственна. То,  что она говорит в  письмах, часто противоречит тому, о чем она пишет в стихах.

15 мая 1886 года в возрасте пятидесяти пяти лет Эмили Дикинсон скончалась, незадолго до смерти написав на листке бумаги своим двоюродным сестрам: «Маленькие кузины, отозвана. Эмили». Прощание прошло скромно в доме Эмили. Однако она осталась непредсказуемой бунтаркой  в  распоряжениях по  поводу своих похорон. Она завещала, чтобы шесть простых ирландских рабочих (а  не  знатных граждан города, как это предписывалось), которых она хорошо знала и назвала в  завещании поименно (причем все они были католиками), вынесли ее гроб через заднюю дверь дома, ведущую в сад, обнесли гроб вокруг ее любимого сада, затем пронесли его по трем зеленым полям к кладбищу так, чтобы во время движения ее дом оставался в пределах видимости. Было ли это навеяно ирландскими легендами, рассказанными ей служанкой Маргарет («…Поэт должен сам пуститься в  путь с  шестью спутниками, носящими звания шести рангов…» ), или сценами из Шекспира, но, по рассказам присутствующих на  этой церемонии, зрелище было впечатляющим. Ее похоронили на Западном кладбище Амхерста в одном из своих белых платьев. Сестра Лавиния лишь прикрепила к  воротнику этого платья несколько свежих фиалок.
Первый сборник, вышедший в 1890 году и насчитывавший 115 стихотворений, был очень хорошо принят читателями и выдержал 11 изданий за два года. В 1891–1896 годах выходят еще две книги с новыми стихами Эмили. После того, как в 1894 году были опубликованы письма Эмили, она становится чрезвычайно известной в Америке поэтессой.
Несмотря на всю сложность этого поэта – свободный интонационный и  синтаксический строй стихов, смысловая неопределенность мысли, прихотливая метафоричность, неточность рифмы, а порой и полное ее отсутствие, ее творчество вызывает несомненный интерес у многих переводчиков. Однако только около трети ее стихов переведено на русский язык. Первые переводы стихов Дикинсон в России, выполненные Михаилом Зенкевичем, появились в  середине 1946 года, первый отдельный сборник в переводе Веры Марковой – в  1981 году. Со  второй половины 1990-х стали выходить в  свет сборники стихотворений Дикинсон в разных переводах. Созданный ею поэтический мир настолько уникален и необычен, но при этом полон и завершен, что будет неизменно привлекать и вдохновлять все новых и новых переводчиков, каждый из которых постарается проложить свою дорогу к этой одинокой вершине мировой поэзии.

***
Я знаю, жизнь пройдет,
Страданье – вечно – жжет,
И многим суждено,
Но что с того?

Мечты моей полет
Не снимет смерти гнет,
Так здесь заведено,
Но что с того?

На Небе неземной –
Закон для всех иной –
Я знаю все давно –
Но что с того?

***
Вы правы – «узок путь»
И в «тесные Врата»,
Немногие войдут
Перед лицом Суда.

Роскошные порфиры –
За лишний Вдох цена,
За лучшую могилу
Заплатишь. Но сполна

На небе всем – по вере –
«Взалкают» Злые,
Добрым – «доброй мерой»,
Наверно…

Людмила Вагурина